アランあたりからまともな日本語じゃなくなる
オープンサービスするならこんな基本的なとこはちゃんとしてくれ
あまりにもひどすぎてやる気がガリガリ削られて無くなるのはオレだけですか?
それともオープン当初だから仕方ないって人が多数でしょうか?
24日に対処するってあるけど、
イヤイヤイヤイヤ・・・最初から対処しとけよって思うのはオレだけ?
1か所だけとか会話に誤字脱字が稀にある 程度ならわかるけど
全体的に読めばスグにオカシイ!!!とわかるほどの状況を放置してサービス開始してるって
プレイヤー舐めてるだろ?
質問
こう思うオレがオカシイの?
『ロードス島戦記オンライン』なんでも相談室
ログインすると質問・回答などの投稿が出来ます
ログインするicon- 投稿者: *****
- 2016/02/20 00:28
声優さんが当ててるテキストでも誤変換程度の誤字はありますが、
そこは流石に重箱の隅を突くレベルなので「見逃しちゃったか~」と寛容になれますけど、
しかし機械翻訳ならまだマシな方で、半角全角入り乱れていたり、内部ネームID表記のモノすらあります。
スタッフ1人だけでも1日半程度の確認プレイをさせれば気が付く筈ですし、確認作業を全くしていない感じですね。
メインストーリー部分は問題無いから大丈夫だろうと高を括っているのか、ギリギリ間に合わせたのか…。
古い作品とはいえ知名度の高いビッグタイトルをオープンサービスと謳って出して良い品質じゃないです。
2月24日のメンテでどこまで直せるか…ユーザーの信頼を天秤にかける重要な日になりますね。
- 投稿者: *****
- 2016/02/20 11:02
時系列違和感無いようにお使いクエ埋めて行こうとやってたら・・・
アランのパン屋でのパーン絡みのイノシシ肉のサブイベントでとうとうあたりました
まんま翻訳というか子供の作文というかパーンが話す内容のすごい違和感
クエの内容はこれに限って言えばまあ判る感じだけど口調が妙にしゃちほこばってるというか大げさというか
ともかくパーンの口調としてはありえなくて人物像ブレブレ
同じような違和感を以前感じたことがあったなと思ったら韓国産移植のファルコムの西風の狂詩曲だった
事前に文章がひどいという情報を知らなかったからここにきて現状を初めて知ってがっくりです
リアルタイムで小説見ていて多少なりとも思い入れもあるので世界観壊されるような仕事してるなら
ここで一旦プレイ中止してデバッグ待ちしようかなと思ってます。どこまで改善されるかわかりませんが
- 投稿者: *****
- 2016/02/23 19:37
ほんとうに酷いですよね。KADOKAWAが絡んでいるゲームであるのに文章を大切にしないとは、ちょっと呆れました。出版社は校正と製本が本業であるでしょうに。
誤字脱字程度なら余り文句もいいたくはないのですが、さすがに直訳した文章を配置して、しかも人名の置き換えが行われずにそのまま記号として表示されていたり、ちょっと信じられない品質です。
運営会社さん、こういう事をしていますと、足下を見られますよ。足下を見るのは私達ユーザなんですがね。
子供の頃から親しんだロードス島ということで楽しみにしていたのですが、しかも、ゲームそのものはそれほどつまらなくはないのですが、少し静観の体制となりそうです。